Ag An Ladhrán
|
Gearóid Ó Lochlainn
|
Ag Baint Lae As
|
Seán Tóibín George Shiels Aistriúchán ar 'The Passing Day' (1936)
|
Ag Ealaín In Éirinn
|
Antoine Ó Flatharta
|
Áis na nDéithe
|
Edward Golden
|
Aisling as Tír na nÓg
|
Micheál Mac Conmara Eoghan Ó Tuairisc Bhí lámh ag baill eile de chuid an chompántais sa chumadóireacht freisin, e.g. Caoimhín Ó Conghaile, Niall Tóibín agus Mícheál Ó hUannacháin.
|
Aisling Mhic Artáin
|
Eoghan Ó Tuairisc
|
An Baile Seo 'Gainne
|
Michael Judge Pádraig Ó Siochfhradha
|
An Briob
|
Seumus O'Kelly Aistriúchán ar 'The Bribe' (1913). Ní luaiter cé d'aistrigh cé gur dóchúil gurbh é Tomás Mac Giolla Bhríde a rinne é.
|
An Cailín Bán
|
Liam Ó Briain Dion Boucicault Aistriúchán ar 'The Colleen Bawn'(1860)
|
An Choinneal
|
Pádhraig Ó Giollagáin
|
An Ciste Tógála
|
Piaras Mac Lochlainn William Boyle Aistrithe ó 'The Building Fund'.
|
An Claíomh Soluis
|
Antoine de Buitléir Eoghan Ó Tuairisc
|
An Crann Caorthainn
|
Gearóid Ó Sléibhín
|
An Crann Ubhall
|
Séamus Ó Tuama Harold Brighouse Aistriúchán ar 'The Apple Tree' (1923)
|
An Deisceart Domhain
|
Diarmuid Ó Súilleabháin (2)
|
An Fear a Phós Balbhán
|
Tomás Mac Anna Gerard Victory
|
An Fear Óg Umhal Malda
|
Eoin Ó Súilleabháin Betty Barr Gould Stevens Aistriúchán ar 'The Good and Obedient Young Man'.
|
An Gabha Go Raibh Slaghdán Air
|
Pádhraig Ó Giollagáin
|
An Oighreacht
|
Risteard de Paor
|
An Sciath Draíochta
|
Tomás Mac Anna Luaitear freisin Tom Coffey, Edward Golden, Antoine de Buitléar agus Earnán de Blaghd mar údair.
|
An Solas Dearg
|
Antoine Ó Flatharta
|
An Stoirm
|
Aodh Mac Dhubháin Alexander Ostrovsky Aistrithe ó 'The Storm'(1859)
|
An Stráinséir
|
Pádraig Ó Siochfhradha
|
An Tincéar agus an tSídheóg
|
Douglas Hyde (Dubhghlas de hÍde)
|
An Traona sa Mhóinfhéar
|
Fachtna Ó hAnnracháin Séamus de Faoite Aistriúchán agus athchóiriú ar ghearrscéal.
|
An tUbhall Óir
|
Liam Ó Briain Lady Gregory Aistrithe ó 'The Golden Apple'.
|
Aois na hÓige
|
Antoine Ó Flatharta
|
Ar An mBóthar Mór
|
Liam Ó Briain Jean-Jacques Bernard Aistrithe ó 'Nationale 6'.
|
Ar Buille a hOcht
|
Tomás Mac Anna Aistriúchán ar an mbunsaothar Béarla le Marjorie Watson
|
Baintighearna an Ghorta
|
Séamus de Bhilmot
|
BAOITE
|
Darach Mac Con Iomaire
|
Bláithín agus an Mac Rí
|
Tomás Mac Anna Caoimhghín Ó Conghaile Pádraig Ó Siochfhradha
|
Breithiúnas
|
Máiréad Ní Ghráda
|
Brian agus an Claidheamh Soluis
|
Ní luaitear údar.
|
Cách
|
Earnán de Blaghd Aistrithe ó 'Everyman', dráma ón gcúigiú haois déag-ní fios cé scríobh.
|
Caitríona Parr
|
Liam Ó Laoghaire Maurice Baring Aistriúchán ar 'Catherine Parr' (1911)
|
Caoineadh Airt Uí Laoghaire
|
Tom MacIntyre Bunaithe ar an dán a chuirtear i leith Eibhlín Dhuibh Ní Chonaill.
|
Castar na Daoine ar a Chéile
|
Macdara Ó Fátharta Pádraic Ó Conaire Athchóiriú ar dhá ghearrscéal, 'Ceoltóirí' agus 'Díoltas'.
|
Chun na Fairrge Síos
|
Tomás Ó Muircheartaigh Séamus Ó Séaghdha John Millington (J.M.) Synge Aistriúchán ar 'Riders to the Sea' (1904)
|
Clocha na Coighríce
|
Aindrias Ó Gallchóir
|
Cóiriú na Leapan
|
Liam Mac Uistín Pádraig Ó Siochfhradha Bunaithe ar ghearrscéal leis an Seabhac
|
Cré na Cille
|
Macdara Ó Fátharta Máirtín Ó Cadhain Cóiriú stáitse ar an úrscéal 'Cré na Cille'.
|
Cúirt an Mheán Oíche
|
Siobhán McKenna Brian Merriman (1) Athchóiriú ar dhán Bhrian Merriman.
|
Cúirt an Mheán Oíche
|
Tom MacIntyre Brian Merriman (1) Liam Ó Murchú Athchóiriú ar dhán iomráiteach Bhrian Merriman.
|
Deoraíocht
|
Macdara Ó Fátharta Pádraic Ó Conaire Cóirithe ón úrscéal.
|
Dialann Ocrais
|
Peter Sheridan Ray Yeates Peter Sheridan Aistriúchán ar 'Diary of a Hunger Strike'
|
Diarmuid agus Balor
|
Antoine de Buitléir Eoghan Ó Tuairisc
|
Donnchadh Ruadh
|
Séamus Ó hAodha (1)
|
Dragan '71
|
Tomás Mac Anna Seán Ó Briain
|
Dráma na Trá Báine
|
Tomás Ó Lochlainn Bunaithe ar 'Eachtraí Mhuintir Tam', sraithscéal a foilsíodh in 'Ar Aghaidh' ó 1937-1940.
|
Emer agus an Laoch
|
Edward Golden Seosamh Mac Giolla Eoin Dónal Ó Cuill Niall Tóibín
|
Faill ar an bhFeart
|
Séamus Ó Néill
|
Fernando agus an Dragan
|
Lady Gregory Bunaithe ar gheandhráma le Lady Gregory dar teideal 'The Dragon'. Ní luaitear údar ar an gclár ach b'iad lucht Amharclann na Mainistreach a chur le chéile é.
|
Fernando agus an Ríon Óg
|
Scríbhinn agus Amhráin: Niall Tóibín, Proinsias Mac Diarmada, Liam Ó Foghlú, Tomás Tóibín, Earnan P. de Blaghd, Eamon Guaillí, Tomás Mac Anna, Pilib Ó Ceallaigh.
|
Fiche Blian ag Fás
|
Colm Ó Dálaigh Muiris Ó Súilleabháin Athchóirithe ón dírbheathaisnéis iomráiteach.
|
Flann agus Clemintín
|
Antoine de Buitléir Seán Mac Domhnaill Tá daoine eile luaite ar an gclár freisin mar údair ar na liricí.
|
Fleadh
|
Pádhraig Ó Giollagáin
|
Gach Neach Beo
|
Tomás Mac Anna Eamon Morrissey Aistriúchán agus athchóiriú ar an dráma 'Everyman', dráma móralta ón 15ú haois. Níl heol dúinn an t-údar.
|
Gadaí Géar na Geamh-Oíche
|
Seán Mac Mathúna
|
Giolla an tSoluis
|
Máiréad Ní Ghráda
|
Gloine an Impire
|
Traolach Ó Raithbheartaigh
|
Gráinne na Long
|
Eoghan Ó Tuairisc
|
Gunna Cam agus Slabhra Óir
|
Seán Ó Tuama
|
Iomrall Aithne
|
Gerard Victory
|
Is É A Dúirt Polonius
|
Críostóir Ó Floinn
|
Is Glas iad na Cnuic
|
Lennox Robinson Aistriúchán ar 'The Far-Off Hills' (1928). Ní luaitear údar ach tá seans gurb é an leagan a rinne Mícheál d'Andún atá ann.
|
Lá Buí Bealtaine
|
Máiréad Ní Ghráda
|
Laistiar de'n Éadan
|
Eibhlín Ní Shúilleabháin
|
Lig Sinn i gCathú
|
Macdara Ó Fátharta Breandán Ó hEithir Athchóiriú ar an úrscéal 'Lig Sinn i gCathú'.
|
Lon Rinn an Chairn
|
Seán Ó Broin
|
Mac Uí Rudaí
|
Máiréad Ní Ghráda
|
Mise Raifteirí An File
|
Críostóir Ó Floinn
|
Moill na Mithidí
|
Gobanait Ní Loingsigh Martin J McHugh Aistriúchán ar 'A Minute's Wait' (1914)
|
Muireann agus an Prionnsa
|
Mícheál Ó hAodha Liam Ó Briain Bunaithe ar 'An t-Ubhall Óir'.
|
Na Cloigíní
|
Mairéad Nic Mhaicín Aistriúchán ar 'Le Juif Polonais' le Erckmann-Chatrian.
|
Na Dóitóirí
|
Seán Mac Íomhair Max Frisch Aistriúchán ar 'Biedermann und die Brandstifter'. Rinneadh aistriúchán Béarla air faoin teideal 'The Firebugs' sna Stáit Aontaithe, agus 'The Fireraisers' i Sasana.
|
Niall Agus Carmelita
|
Ní luaitear údar.
|
Oisín
|
Eoghan Ó Tuairisc
|
Oisín i dTír na n-Óg
|
Liam Ó Ceallaigh Athchóiriú ar sheanscéal Fiannaíochta.
|
Ordóg an Bháis
|
Mícheál Ó hAodha
|
Pocléim
|
Liam Mac Uistín
|
Pota an Anraith
|
Breandán Ó hEithir William Butler Yeats Aistriúchán ar 'The Pot of Broth' (1902)
|
Réalt Dhiarmuda
|
Ní luaitear údar ach b'iad foireann Amharclann na Mainistreach a chur le chéile e.
|
Réamonn agus Niamh Óg
|
Tomás Mac Anna Bhí baint ag baill éagsúla an chompántais leis an script freisin.
|
Saoirse
|
Risteard de Paor
|
Scéal Scéalaí Eile
|
Eamon Kelly Tomás Mac Anna
|
Séadna
|
Tomás Mac Anna Athchóiriú ar ghearrscéal de chuid an An tAthair Peadar Ó Laoghaire
|
Seo Scéal Eile
|
Eamon Kelly Tomás Mac Anna
|
Sétanta
|
Paul Mercier
Bunaithe ar an seanscéal Rúraíochta 'An Táin Bó Cuailgne'
|
Setanta agus an Chú
|
Tomás Mac Anna agus Tarlach Ó hUid.
Focail na n-amhrán: baill éagsúla den chliar.
|
Sonia agus an Bodach
|
Tomás Mac Anna Caoimhghín Ó Conghaile Pádraig Ó Siochfhradha
|
Stiana
|
Peadar Ó hAnnracháin
|
Súgán Sneachta
|
Máiréad Ní Ghráda
|
Tá Crut Nua ar na Sléibhte
|
Micheál Mac Liammóir Liam Ó Briain Micheál Mac Liammóir Aistriúchán ar 'The Mountains Look Different'(1948)
|
Tagann Godot
|
Alan Titley Samuel Beckett Tá an saothar En Attendant Godot (Waiting for Godot) mar chúlra ar an dráma seo.
|
Táinbócú
|
Tomás Mac Anna Críostóir Ó Floinn Eoghan Ó Tuairisc Gabriel Rosenstock
|
Úll Glas Oíche Shamhna
|
Máiréad Ní Ghráda
|
Ulysses agus Penelope
|
Eoghan Ó Tuairisc
|
Úna agus Jimín
|
Tomás Mac Anna Bhí baint ag baill éagsúla den chliar leis an script freisin.
|