Abhainn Amháin Eile |
Seán Ó Carra
Liam Ó Conchubhair
Aistriúchán ar 'One more River'(1958) le Beverly Cross |
Ach Ní Castar na Cnoic |
Micheál Ó Súilleabháin (2)
|
Ag Claí na Muice Duibhe |
Séamas Ó Scolaí
Vincent Woods
Aistrithe ó 'At the Black Pig's Dyke'. |
Ag Fanacht le Godot |
Liam Ó Briain
Seán Ó Carra
Samuel Beckett
Aistriúchán ar 'Waiting for Godot/En Attendant Godot' (1953) |
Ag Iarraidh Mhná |
Micheál Mac Liammóir
Anton Chekhov
Aistriúchán ón Rúisis |
Ag Seasamh an Fhóid |
Seán Ó Neachtain
J H Darnley
Aistriúchan ar 'Facing the Music'(1905) |
Aicsean San Ósta |
Tomás S. Ó Máille
|
Áille agus Allta |
Peadar Cox
|
Ailleliú Aleaidín |
Máire Stafford
Bunaithe ar an seanscéal idirnáisiúnta. |
Aireagal Teach na mBocht |
Aodh Mac Dhubháin
Lady Gregory
Aistriúchán ar 'The Workhouse Ward' (1908) |
Aisling na Gaoithe Móire |
Mícheál Mac Cába
Ní luaitear údar ach ba é Mícheál Mac Cába a chóirigh don stáitse é. Leagan Gaeilge de 'The Wizard of Oz' le L. Frank Baum atá ann. |
Aistriúcháin |
Breandán Ó Doibhlin
Brian Friel
Aistriúchán ar an dráma 'Translations' |
Akbar agus an Shada Gorm |
Máire Stafford
Risteárd Ó Broin
Scríobh Máire Stafford na hamhráin. |
Amuigh Liom Féin |
Dara Ó Conaola
Athchóiriú ar ghearrscéal leis a rinne sé i dteannta le Darach Mac Con Iomaire. |
An Áit a bhFuil an Chrois |
Tadhg Ó Tuama
Eugene O'Neill
|
An Baccae |
Ní luaitear aistritheoir. |
An Balbhán Bréige |
Gearóid Ó Lochlainn
|
An Béal Bocht |
Darach Mac Con Iomaire
Flann O'Brien
Athchóiriú stáitse ar shaothar Bhrian Uí Nualláin nó Myles na gCopaleen/Flann O'Brien mar ab fhearr aithne air. |
An Bha Sin Chloinne |
Seán Ó Carra
Aistriúchán ar 'That Family Feeling' le Seosamh Ó Casaide. |
An bhfuil an Sagart sa mBaile? |
Pádraig Ó Siochrú
Joseph Tomelty
Aistriúchán ar 'Is the Priest at Home?' (1954) |
An Buachaill Braighdeach |
Seán Ó Carra
Proinsias Mac Mathúna
Brendan Behan
Aistriúchán a rinne S Ó Carra ar 'The Borstal Boy' agus é curtha in oiriúint don stáitse ag P Mac Mathúna. |
An Bunnán Buidhe |
Pádraig Ó Domhnaill
Daniel Corkery
Aistriúchán ar an dráma 'The Yellow Bittern' |
An Cailín Aimsire Abú |
Walter Macken
|
An Casán Garbh |
Micheál D'Andún
George Shiels
Aistriúchán ar 'The Rugged Path' (1940) |
An Céachta agus na Réalta |
Buadhach Tóibín
Sean O'Casey
Aistriúchán ar 'The Plough and the Stars'(1926) |
An Céachta agus na Réaltaí |
Seán Ó Carra
Sean O'Casey
Aistriúchán ar 'The Plough and the Stars'. |
An Cearrbhach Mac Cába |
Darach Mac Con Iomaire
Bunaithe ar sheanscéal ón mbéaloideas. |
An Chailleach Fhiosrach |
Seán Ó Neachtain
Diarmuid Ua Murchadha
|
An Chnáib |
Colm Ó Ciarghusa
Patrick Hamilton
Aistriúchán ar 'Rope' (1929) |
An Choróin V An Cheallach |
Seán Mac Réamoinn
Roger McHugh
Aistriúchán ar 'Trial at Green Street Courthouse' (1941) |
An Cleamhnas Cliste |
Aodh Mac Dhubháin
Seoirse Mac Thomáis
Nikolai Gogol
Aistriúchán ar 'Marriage' (1842) |
An Coimisinéar |
Tomás Ó Diolúin
Tomás Ó Súilleabháin (2)
|
An Cóta Mór Bespoke |
Seán Ó Carra
Wolf Mankowitz
Aistriúchán ar 'The Bespoke Overcoat' |
An Croidhe Seasamhach |
Walter Macken
Scríofa aige faoin ainm cleite 'Ebeneezer Snodgrass'. |
An Cruinniú |
S. Ó Tallamhann
|
An Cumhdaitheoir |
Seán Ó Carra
Harold Pinter
Aistriúchán ar 'The Caretaker' le Harald Pinter (1960) |
An Cúpla Corr |
Pádraig Ó Siochrú
Neil Simon
Aistriúchán ar 'The Odd Couple' (1965) |
An Curaclam Ceilte |
Béarnard Ó Conaill
Uinseann Mac Thomáis
Graham Reid
Aistriúchán ar an dráma 'The Hidden Curriculum' |
An Curadh Mhír |
Seán Mac Réamoinn
Diarmuid Ó Murchadha
|
An Dara hAoi |
Diarmuid Ó hAlmhain
Aistriúchán ón mBéarla |
An Deagh-Dhóchas |
Aodh Mac Dhubháin
Herman Heijerman
Aistriúchán ar 'Op Hoop Van Zegan' (1900) |
An Diabhal ina Naomh |
Pádraig Ó Neachtain
Louis d'Alton
Aistriúchán ar 'The Devil a Saint Would Be' (1951) |
An Dochtúir |
Séamus Ó Beirn
|
An Dochtúir Sgiatháin |
Tomás Ó hÉighneacháin
Molière
Aistriúchán ar 'Le Médecin Volant' (1645) |
An Doras Dúnta |
Seán Ó Carra
Graham Reid
Aistriúchán ar 'The Closed Door'(1980) |
An Fáinne |
Máire Holmes
|
An Fear |
Traolach Ó hAonghusa
Aistriúchán ar 'The Man' (1950) le Mel Dinelli. |
An Fear a Phléasc agus Seacht gCéad Uaireadóir |
Micheál Ó Conghaile(2)
Cóiriú stáitse ar ghearrscéalta leis an údar céanna. |
An Fear a Tháinic Chun Dinnéir |
George Kaufman
Ní fios cé d'aistrigh. Aistriúchán ar 'The Man Who Came to Dinner' (1939)le Moss Hart & George Kaufman. |
An Fear Óg as Ráth Maoinis |
Tadhg S. Ó Seoighe
M.M. Brennan
Aistriúchán ar 'The Young Man From Rathmines' (1922) |
An Fear Ón Spidéal |
Walter Macken
|
An Fear Sin Plunkett |
Seán Ó Carra
Desmond Forristal
Aistriúchán ar 'The True Story of the Horrid Popish Plot' |
An Fear Siubhail |
Buadhach Tóibín
Lady Gregory
Aistriúchán ar 'The Travelling Man' (1910) |
An Fhianaise a Thabharfas Mé |
Seán Ó Carra
Richard Johnson (2)
Aistriúchán ar 'The Evidence I Shall Give' (1961) |
An Flathartach agus an Diabhal |
Diarmuid Ua Murchadha
|
An Gasúr Sin Winslow |
Máire Stafford
Seán Stafford
Terence Rattigan
Aistriúchán ar 'The Winslow Boy' (1946) |
An Gazebo |
Críostóir Túinléigh
Aistriúchán ar ' The Gazebo' (1958) le Alec Coppel. |
An Giall |
Máire Stafford
Joan Littlewood
Aistrithe ó 'The Hostage'; leagan difriúil é ón gcéad leagan de 'An Giall' le Breandán Ó Beacháin. Tá an leagan seo bunaithe ar léiriú Joan Littlewood leis an Theatre Workshop i Londain (1958). |
An Glaodhach Deireannach |
Pádraig Ó Siochfhradha
D'úsáid sé an t-ainm cleite 'An Seabhac'. |
An Hairyfella in Ifreann |
Eoghan Ó Tuairisc
|
An Íodhbhairt sa nGleann |
Tomás Ó hÉaluighthe
|
An Lámh Uachtair |
Máire Ní Shíomóin
B G MacCarthy
Aistriúchán ar 'The Whip Hand' (1942) |
An Laoch Ar Ais |
Seán Ó Carra
Walter Macken
Aistriúchán ar 'Home is the Hero' (1952) |
An Lasair Choille |
Caitlín Maude
Michael Hartnett
|
An Leon sa Gheimhreadh |
Máire Stafford
James Goldman
Aistrithe ó 'The Lion in Winter'. |
An Margadh Dubh |
Micheál Ó Briain
|
An Mhíorbhúilt |
Rev G M Cussen
Eça de Queiroz
Aistriúcháin ar 'Suave Milagre' (1902) |
An Nóibhíseach |
Risteárd Ó Broin
|
An Pháirc |
Traolach Ó hAonghusa
John B. Keane
Aistriúchán ar 'The Field'(1965) |
An Phortráid |
Dara Ó Conaola
|
An Postaire Fánach |
Diarmuid Ua Murchadha
i bpáirt le Seán Mac Réamoinn agus T Mac Coillte. |
An Rose Tattoo |
Peadar Ó Cúláin
Aistriúchán ar shaothar Tennessee Williams. |
An Sáirsint agus an Tincéar Naofa |
Risteárd Ó Broin
|
An Saol Síochánta |
Máire Stafford
Seán Stafford
Aistriúchán ar shaothar Iodálach le Giovecchino Forzano. |
An Sár-Ghadaithe |
Tomás Ó hÉighneacháin
Matthew Boulton
Aistriúchán ar 'The Burglar and The Girl' (1926) |
An Scéim Cleamhnais |
Seán Ó Carra
Aistriúchán ar 'The Mariage Plan' le Brian Drumm. |
An Seachrán |
Máire Stafford
Dion Boucicault
|
An Sgiúrsa Bhán |
Buadhach Tóibín
Karel Capek
Aistriúchán ar 'Bílá Nemoc' (1937) |
An Sílín-Ghort |
Mairéad Nic Mhaicín
Anton Chekhov
Aistriúchán ar an saothar Rúiseach le Anton Chekhov |
An Spailpín Fánach |
Críostóir Ó Floinn
|
An Spuaic Sóláis |
Seán Ó Carra
Bryan MacMahon
Aistriúchán ar 'The Honey Spike' (1961) |
An t-Oileán Doilfe |
Aodh Mac Dhubháin
Agatha Christie
Aistriúchán ar 'Ten Little Niggers'(1939) |
An Té atá Gan Pheacadh |
Pádraig Ó Siochfhradha
'An Seabhac' an t-ainm cleite a bhí aige. |
An tÉan Príosúin |
Pádraig Óg Ó Conaire
George Shiels
Aistriúchán ar 'The Jail Bird' (1936) |
An Tiarna Éadbhard |
Pádraig Óg Ó Conaire
Christine Longford
Aistriúchán ar 'Lord Edward' (1941) |
An tImpire Mac Seoin |
Buadhach Tóibín
Eugene O'Neill
Aistriúchán ar 'The Emperor Jones'(1920) |
An tIúdach Pólach |
Mairéad Nic Mhaicín
Aistriúchán ar 'Le Juif Polonais' (1867) le Erckmann-Chatrian |
An tOllamh |
Frank Dermody
Henri Duvernois
Aistriúchán ar 'Le Professeur' |
An tUathbhás |
Lasairfhíona Ní Mháille
Edgar Wallace
Athchóiriú ar 'The Terror'(1930) |
An tUghdar i nGleic |
Labhrás Mac Brádaigh
|
An tUisceadán |
Nuala Nic Con Iomaire
|
Annie |
Máire Stafford
Aistrithe ón gceoldráma Béarla le Thomas Meehan, Martin Charnin agus Charles Strouse. |
Antigone |
Seán Ó Carra
Jean Anouilh
Aistriúchán ar 'Antigone' le Jean Anouilh (1942) |
Ar Aire! |
Éamon Mac Suibhne
|
Ara-na-Póg |
Walter Macken
Dion Boucicault
Aistriúchán ar 'Arrah-na-Pogue' (1864) |
Áras |
Seán Mac Íomhair
David Storey
Aistriúchán ar 'Home'. |
Arís |
Liam Ó Briain
Henrí Ghéon
Aistriúchan ar 'La Joyeuse Farce des Encore' (1926) |
Ars Gratia Artis |
An tAthair S Mac Lochlainn
Kenneth Galloway
Aistriúchán é seo ar dhráma le Kenneth Galloway. |
Artos |
Risteárd Ó Broin
|
Árus Mhungó |
Seán Ó Carra
Walter Macken
Aistrithe ó 'Mungo's Mansion'. |
Ba-Ba-Ba |
Seán Ó Lochlainn
Constance Cox
Aistriúchán ar 'The Three Knaves of Normandy'. |
Baile na mBan |
Seán Mac Caibhearta
Juaquín Álvarez Quintero
|
Banríon an Chéad Dhath |
Ruairí Ó Broin
|
Banríon Sneachta |
Ní luaitear údar ar an gclár leis an léiriú seo. Is athchóiriú é ar 'The Snow Queen' (Sneedronningen), síscéal le Hans Christian Andersen. |
BAOITE |
Darach Mac Con Iomaire
|
Barney |
Treasa Uí Thiarnáin
Michael Mullen
Cóiriú stáitse agus aistriúchán ar 'Barney the Hedgehog', leabhar do pháistí. |
Bás Gan Éagmais |
Pádraig Ó Neachtain
Aistriúchán ar 'Arsenic and Old Lace' (1939) le Joseph Kesselring. |
Bás Taismeach Ainrialaí |
Pádraig Ó Tuairisc
Dario Fo
Aistriúchán nua i gcánúint Chonamara ar 'Morte accidentale di un anarchico' (1970) |
Bean an Ghaisgidhigh |
Tomás Ó hÉighneacháin
Gregorio Martinez Sierra
|
Beatha Iongantach Bhearnáird Óig de Menthon |
Liam Ó Briain
Henrí Ghéon
Aistriúchán ar 'La Merveilleuse Histoire Du Jeune Bernard de Menthon' (1924) |
Beirt Phleib |
Coiril Ó Mathúna
Aistriúchán ar shaothar Béarla le W.K. Walkes |
Bhí Mac Agam Tráth |
Walter Macken
|
Bliain an tSiúlóra |
Seán Ó Carra
John B. Keane
Aistriúchán ar 'The Year of the Hiker' (1963) |
Bó-ing, Bó-ing |
Risteárd Ó Broin
Coiril Ó Mathúna
|
Boicíní Bhóthar Kilburn |
Micheál Ó Conghaile(2)
Jimmy Murphy
Aistriúchán ar 'Kings of the Kilburn High Road' (2000) |
Bonaventura |
Aodh Mac Dhubháin
Charlotte Hastings
Aistriúchán ar 'Bonaventure' (1950) |
Borumha Laighean |
Sean-Sheán / Seán Seosamh Ó Conchubhair
|
Briseann an Dúchas |
Mícheál Breathnach
|
Brú |
Ruth Lysaght
|
Buachaill Báire an Domhain Thiar |
Seán Ó Carra
John Millington (J.M.) Synge
Aistriúchán ar 'The Playboy of the Western World' (1907) |
Cách |
Seoirse Mac Thomáis
Aistriúchán ar dhráma mórálta le húdar anaithid ón gcúigiú haois déag dár teideal 'Everyman'. |
Cailíní Monarchan |
Máire Stafford
Frank McGuinness
Aistriúchán ar an dráma 'The Factory Girls'. |
Caitlín na Clúide |
Pádraic Ó Conaire
|
Caitlín Ní Uallacháin |
Seán Ó Conchubhair
William Butler Yeats
Aistriúchán ar 'Cathleen Ni Houlihan' (1902) |
Caoimhghin de Barra |
Tomás Mac Eochaidh
Gerard Westby
Aistriúchán ar 'Kevin Barry' (1953) |
Caora ar Strae |
Coiril Ó Mathúna
Aistriúchán ar ' The White Sheep of the Family' (1951) le Ian Hay agus L. Du Gard Peach. |
Carabhán |
Treasa Uí Thiarnáin
Michael Mullen
Athchóiriú agus aistriúchán ar 'The Caravan' |
Caslanawanster |
Máire Stafford
Risteárd Ó Broin
|
Cat na mBróg |
Liam Ó Briain
Henrí Ghéon
Aistriúchán ar 'Le Chat Botté' (1924) |
Cathal Buidhe |
Eibhlín Ní Bhaoill
|
Cathú |
Risteárd Ó Broin
|
Ceart agus Cúiteamh |
Walter Macken
Frank Dermody
|
Cheeroneentish |
Máire Stafford
Risteárd Ó Broin
|
Chun an Farraige Síos |
Tom Sailí Ó Flaithearta
John Millington (J.M.) Synge
Aistriúchán ar 'Riders to the Sea' (1904) |
Cinder Eile |
Risteárd Ó Broin
|
Cinneamhain |
Aodh Mac Dhubháin
John Steinbeck
Athchóiriú ar 'Of Mice and Men'(1937) |
Cití |
Siobhán Ní Shúilleabháin
|
Clann Lir |
Darach Mac Con Iomaire
Marc Mac Lochlainn
Athchóiriú ar sheanscéal. |
Cleite Faoileáin |
Aodhán Ó Ríordáin
|
Clog in Oíche Gaoithe |
Ní thugtar ach an t-ainm cleite L. E. Bruadair mar údar. |
Cluichí Cleamhnais |
Críostóir Ó Floinn
|
Cochaillín Dearg |
Ray Mac Mánais
|
Cochaillín Dearg |
Maeve Ingoldsby
|
Codladh Céad Bliain |
Máire Stafford
Athchóiriú ar an bhfinscéal idirnáisiúnta 'Sleeping Beauty' |
Coinneáil Orainn |
Darach Ó Scolaí
|
Coinnleóirí an Easbuig |
An Canónach P Ó Móráin
Norman MacKinnell
Aistriúchán ar 'The Bishop's Candlesticks' (1901) |
Comhacht an Ghrádha |
Liam Mac Aodha
|
Corialanus |
Liam Ó Briain
William Shakespeare
|
Corr nó Cliste |
Máire Stafford
John Patrick Goggin
Aistriúchán ar 'The Curious Savage'. |
Cos Choirc Risteaird |
Máire Stafford
Brendan Behan
Aistriúchán ar 'Richard's Cork Leg' le Brendan Behan. |
Cóta Bán Chríost |
Críostóir Ó Floinn
|
Críon-Lobhadh |
Aodh Mac Dhubháin
Aistriúchán ar 'Dry Rot' (1954) le John Chapman |
Cripil Inis Meáin |
Micheál Ó Conghaile(2)
Martin McDonagh
Aistriúchán ar The Cripple of Inishmaan |
Cúig Peso ar an Domhnach |
Seán Stafford
Josefina Niggli
Aistrithe ón Spáinnis. |
Cúigear Chonamara |
Micheál Ó Conghaile(2)
Is é seo an chéad dráma atá scríofa ag Micheál Ó Conghaile, cé go bhfuil dhá shaothar le Martin McDonagh aistrithe aige. |
Cúirt an Ghrádha |
Diarmuid Ua Murchadha
le cuidiú ó Lasairfhíona Ní Mháille. |
Cupán Tae Airt |
Diarmuid Ua Murchadha
Le cuidiú ó Lasairfhíona Ní Mháille |
'D' don Dúnmharú |
Pádraig Ó Siochrú
Aistriúchán ar 'Dial M for Murder' (1952) le Frederick Knott |
Da |
Pádraig Ó Neachtain
Hugh Leonard
Aistriúchán ar dhráma Béarla leis an teideal céanna. |
Dalladh Airgid |
Buadhach Tóibín
Aistriúchán é seo ar 'Tons of Money' le Will Evans & Valentine. |
Damhsa an Bháis |
Ní luaitear údar. |
De Réir na Rúibricí |
Eoghan Ó Tuairisc
|
Déirdre an Bhróin |
Liam Ó Briain
John Millington (J.M.) Synge
Aistriúchán ar 'Deirdre of the Sorrows' (1910) |
Deireadh an Aistir |
Aodh Mac Dhubháin
R C Sherriff
Aistriúchán ar 'Journey's End' (1928) |
Dialann Anne Frank |
Traolach Ó hAonghusa
Aistriúchán ar an leagan stáitse Béarla ('The Diary of Anne Frank')le Francis Goodrich agus Albert Hackett ar léiríodh ar dtús i 1955. |
Diarmuid agus Gráinne |
Micheál Mac Liammóir
Bunaithe ar sheanscéal Fiannaíochta. |
Dinglis-Seó na Nollag |
Ní luaitear údar |
Don Coyoté |
Risteárd Ó Broin
|
Draíocht na Nollag |
Ní luaitear údar ar an gclár.
|
Dráma na Trá Báine |
Tomás Ó Lochlainn
Bunaithe ar 'Eachtraí Mhuintir Tam', sraithscéal a foilsíodh in 'Ar Aghaidh' ó 1937-1940. |
Dramaidheacht in Inis |
Gearóid Mac Spealáin
Lennox Robinson
Aistriúchán ar 'Drama at Inish'(1933) |
Eachtra Crainn Tabhaill |
Tomás Ó Súilleabháin (2)
|
Eachtraí Pháidín |
Risteárd Ó Broin
Coiril Ó Mathúna
|
Earráid |
Tomás S. Ó Máille
|
Eibhlín agus Jimín |
Treasa Nic Oirealla
|
Éirghe na Gealaighe |
Seán Mac Giollarnáth
Domhnall Ó Ríordáin
Lady Gregory
|
Éiric |
Gearóid Mac Unfraidh (Humphreys)
|
Éiric Fuilteach |
Diarmuid Ua Murchadha
Tomás Ó Raghallaigh
|
Éistigí...Caithfear Éisteacht |
Joe Steve Ó Neachtain
|
Faoi Dheireadh Thiar |
Joe Steve Ó Neachtain
|
Fear an Chlócha |
Buadhach Tóibín
Louis d'Alton
Aistriúchán ar 'The Man in the Cloak' (1937) |
Fear an Díoltais |
Coiril Ó Mathúna
Anton Chekhov
Aistriúchán ar an saothar Rúiseach le Anton Chekhov |
Fear na nAmhrán |
Liam Ó Briain
Pádraig Mac Piarais
Athchóiriú ar 'The Singer' |
Feisteas Geimhridh |
Cáit Nic Aoidh
Aistriúchán ar 'Winter Set'(1935)le Maxwell Anderson |
Fíorchomannach é Anatole |
Nuala Luibhéid
Robert Jean-Boulon
Aistriúchán ón mbunsaothar fraincíse le Robert Jean-Boulan |
Fiosracht Mhná |
Marc Mac Lochlainn
Síle Ní Chéileachair
Rinne Marc Mac Lochlainn cóiriú stáitse ar an ngearrscéal |
Fir Rí na hAoine |
Aodh Mac Dhubháin
Michael Joseph (M.J.) Molloy
Aistriúchán ar 'The King of Friday's Men' (1948) |
Fómhar Fiáin |
Ken Bourke
Ken Bourke
Aistriúchán ar a dhráma 'Wild Harvest'. |
Forfhás Gaedheal |
Diarmuid Ua Murchadha
le cuidiú ó Sheán Mac Réamoinn. |
Fornocht Do Chonac |
Eoghan Ó Tuairisc
|
Fraincís Gan Stró |
Aodh Mac Dhubháin
Terence Rattigan
Aistriúchán ar 'French Without Tears' (1936) |
Gadaithe san Amharclann |
Treasa Uí Thiarnáin
Carolyn Swift
Aistriúchán agus cóiriú stáitse ar an úrscéal do pháistí 'Robbers in the Theatre' |
Gaeilgeoir Deireanach Charna |
Breandán Ó hEaghra
|
Gafa |
Ré Ó Laighléis
Cóiriú stáitse ar úrscéal leis an údar céanna. |
Gaisge agus Gaisgidheach |
Micheál Mac Liammóir
George Bernard (GB) Shaw
Aistriúchán ar 'Arms and the Man'(1894) |
Geata an Phríosúin |
Coiril Ó Mathúna
Lady Gregory
Aistriúchán ar 'The Gaol Gate' (1906) |
Gilín Sneachta |
Treasa Uí Thiarnáin
Bunaithe ar leagan Walt Disney den síscéal idirnáisiúnta 'Snow White'. |
Go dTaga do Ríocht |
Micheál Ó Conghaile(2)
|
Gorta |
Mick Lally
Tom Murphy (1)
Aistrithe ó 'Famine' (1968) |
Grádh Cásmhar |
Liam Ó Briain
Molière
Aistriúchán ar 'Le Dépit Amoureux' (1656) |
Grádh na Spréidhe |
Máirtín Ó Direáin
T.C. Murray
Aistriúchán ar 'Sovereign Love' (1913) |
Gunnaí na Máthar |
Seán Mac Íomhair
Bertolt Brecht
Aistriúchán ar 'Die Gewehre Der Frau Carrar' |
Hansel & Gretel |
Máiréad Ní Ghráda
Bunaithe ar an scéal le J Grimm |
Harvey |
Aodh Mac Dhubháin
Mary Chase
Aistriúchán ar 'Harvey' (1944) |
Hayremreenahayrun |
Risteárd Ó Broin
Coiril Ó Mathúna
Máire Stafford a scríobh na hamhráin. |
Hi! Dragún |
Risteárd Ó Broin
|
Hollydaze |
Máire Holmes
|
Hulla Hul |
Seán Mac Mathúna
Foilsíodh Hula Hul, úrscéal le Mac Mathúna sa bhliain 2007. |
Hushabye Blondaí |
Máire Stafford
|
Hyacinth Halvey |
Mícheál Ó Droighneáin
Lady Gregory
|
I mBéal Gach Aoinne |
Pádraig Ó Cearbhaill
Aistriúchán ar 'The Whole Town's Talking' (1921) le Anita Loos & John Emerson. |
Idir An Dá Shúil |
Aodh Ó Domhnaill
|
In Ainm an Athar |
Joe Steve Ó Neachtain
|
Incubus |
Caitríona Ní Chonaola
|
Iníon Rí Dhún Sobhairce |
Séamus Ó Néill
|
Íodhbairt |
Mícheál Breathnach
|
Íorna Íoróinne |
Risteárd Ó Broin
|
Íosagán |
Pádraig Mac Piarais
Leagan stáitse a ndearna sé dá ghearrscéal clúiteach i 1910. |
Is Tú Mo Mhac |
Siobhán Ní Shúilleabháin
|
Jude |
Micheál Ó Conghaile(2)
|
Juno agus an Phéacóg |
Seán Ó Carra
Sean O'Casey
Aistriúchán ar 'Juno and the Paycock' (1924) |
Lá Breá |
Aodh Ó Domhnaill
|
Leaidín |
Ní luaitear údar. Aistriúchán ar an síscéal idirnáisiúnta Aladdin. |
Leannáin |
Máire Stafford
Brian Friel
|
Lidice |
Aodhán Ó Ríordáin
|
Lig Sinn i gCathú |
Risteárd Ó Broin
Breandán Ó hEithir
Athchóiriú ar an úrscéal 'Lig Sinn i gCathú'. |
Lig Sinn i gCathú |
Darach Mac Con Iomaire
Breandán Ó hEithir
Cóiriú ar an úrscéal iomráiteach 'Lig Sinn i gCathú'. |
Luaithrín |
Aodh Ó Domhnaill
Athchóiriú ar an síscéal idirnáisiúnta, 'Cinderella'. |
Luaithrín |
Ray Mac Mánais
Bunaithe ar scéal 'Cinderella'. |
Lúlú |
Micheál Mac Liammóir
|
Lynch |
Pádhraig Ó Giollagáin
|
M'asal Beag Dubh À La Carte |
Eoghan Ó Tuairisc
|
Mac Scaidín is an Pota Draíochta |
Mícheál Mac Cárthaigh
|
Macbeit |
S L Ó Súilleabháin
William Shakespeare
Aistriúchán ar 'Macbeth' (1603) |
Macoolaboo |
Traolach Ó hAonghusa
Máire Stafford
|
Madge agus Martha |
Siobhán Ní Shúilleabháin
|
Maggie Mhór |
Seán Ó Carra
John B. Keane
Aistriúchán ar 'Big Maggie' (1969) |
Magus na Lollipop |
Treasa Uí Thiarnáin
Michael Mullen
Aistriúchán agus athchóiriú ar an leabhar do pháistí, 'Magus the Lollipop Man'. |
Maicne Mara |
Domhnall Ó Ríordáin
John Millington (J.M.) Synge
Aistriúchán ar 'Riders to the Sea' (1903) |
Máire Rós |
Siobhán McKenna
J.M. Barrie
Aistriúchán ar 'Mary Rose'(1920) |
Mamó Gé |
Peadar Cox
|
Maum |
Macdara Ó Fátharta
Síghle Ní Chonaill
Aistrithe ag Macdara O Fátharta. |
Meidhir i Measc na mBan |
Máire Stafford
T,B, Morris
Aistriúchán ón mBéarla |
Mikado |
Máire Stafford
Arthur Sullivan
Athchóiriú agus aistriúchán ar an gceoldráma cáiliúil. |
Milleadh |
Tomás S. Ó Máille
Diarmuid Ó Murchadha
Aistriúchán ar an dráma 'Desecration' |
Miotas Cathrach |
Brian Ó Riagáin
|
Mise an Méire |
Tomás S. Ó Máille
|
Mise Duine Aca |
Micheál Ó Créatháin
|
Mo Pheacadh |
Seoirse Mac Thomáis
|
Mo Thriúr Aingeal |
Aodh Mac Dhubháin
Aistriúchán ar 'La Cuisine des Anges' (1956) le Albert Husson. |
Moll |
Seán Ó Carra
John B. Keane
Aistriúchán ón mBéarla |
Monserrat |
Pádraig Ó Neachtain
Aistriúchán ar 'Montserrat' (1949) le Lilian Hellman |
Muinntir na hÉireann |
Walter Macken
|
Muiris Ó hAirt |
An tAth Tomás Ó Gallchobhair
T.C. Murray
Aistrithe ó 'Maurice Harte'. |
Na Cruiteacháin |
Liam Ó Briain
Bunaithe ar sheanscéal Francach 'Farce des bossus' le Pierre Jalabert.
|
Na hEorpaigh |
Brian Ó Broin
|
Ná Tabhair Fianaise Bréige |
Pádraig Ó Siochrú
Aistriúchán ar 'The Truth, The Whole Truth' le Agatha Christie |
Nanno |
Risteárd Ó Broin
|
Neamhshuim |
Jacqueline Wardlaw
Terry Johnson
Aistriúchán ar an dráma 'Insignificance'. |
Ní Déantar Magadh Faoi Dhia |
Feardorcha Mac Laoi [Mac an Leagha]
|
Ní Tógtha ar an Óige |
Victor de Paor
|
Níl Grádh Níos Mó |
Séamus de Bhilmot
|
Níor Mhaith Linn do Thrioblóid |
Joe Steve Ó Neachtain
|
Nollaig ar na bhFaiche |
Tomás Breathnach
Henrí Ghéon
Aistriúchán ar 'Le Noel sur la Place' (1935), cóirithe don stáitse Béarla ag Eric Crozier. |
Ó Susanna |
Máire Stafford
Aistriúchán ar 'Oh Susanah' le Peter Quartermain, ceol le Stephen Foster agus cóiriú ceoil le Alan Leigh. |
Oíche sa Reilig |
Brendan Behan
Brendan Behan
|
Oíche Shathairn ag Teach Lár Slí |
Aodh Mac Dhubháin
Aistriúchán ar 'Saturday Night at the Halfway House' le W.B. Johnston |
Oidhche ag Teach Ósta |
Aodh Mac Dhubháin
Lord Dunsany
Aistriúchán ar a 'Night at the Inn'. |
Oidhche Chinn |
Bhera Nic Sheoinín
William Shakespeare
Aistriúchán ar 'Twelfth Night' (1602) |
Oídhche Mhaith, a Mhic Uí Dhómhnaill |
Liam Ó Briain
Robert Brennan
Aistriúchán ar 'Good Night, Mr O' Donnell'. |
Oighreacht na Mara |
Walter Macken
|
Óinseacha |
Pádhraig Ó Giollagáin
|
Opera Ar Trí Phingin |
Seán Ó Carra
Bertolt Brecht
Aistriúchán ar 'Die Dreisgroschenoper'(1928) le Bertolt Brecht agus Kurt Weill. |
Páidín Mháire, Páidín Mire |
Charlie McBride
Conor Maguire
Pádraic Ó Conaire
Athchóiriú ar an ngearrscéal 'Páidín Mháire'. Bhí na haisteoirí páirteach sa script freisin. |
Peter Pan |
Treasa Uí Thiarnáin
Aistriúchán agus athchóiriú stáitse ar leabhar clúiteach J. M. Barrie. |
Pinocchio |
Treasa Uí Thiarnáin
Leagan Gaeilge agus athchóiriú ar an scéal iomráiteach 'The Adventures of Pinocchio' le Carlo Collodi. |
Plaza Suite |
Pádraig Ó Siochrú
Neil Simon
Aistriúchán ón mBéarla. |
Poitín Rock |
Peadar De Búrca
|
Pósadh an Tincéara |
Seán Ó Carra
John Millington (J.M.) Synge
Aistriúchán ar 'The Tinker's Wedding' le J.M. Synge. |
Príosúnach Dara Aibhinne |
Seán Ó Briain
Neil Simon
Aistriúchán ar 'The Prisoner of 2nd Avenue' |
Prunella |
Micheál Mac Liammóir
Laurence Housman
Aistriúchán ar an mbunsaothar Béarla (1906) |
Punt Ar Éileamh |
Seán Ó hÓráin
Sean O'Casey
Aistriúchán ar 'A Pound on Demand' (1939) |
Radharc na Trialach |
Gearóid Ó Lochlainn
William Shakespeare
Sliocht aistrithe ó 'The Merchant of Venice' (1598) |
Réalt Chríost |
Seán Ó Neachtain
M.H. Gaffney
Aistriúchán ar 'Star of Christ' |
Rince an tSáirsint Musgrave |
Seán Ó Carra
John Arden
Aistriúchán ar 'Sergeant Musgrave's Dance' (1959) |
Rírá Thiar |
Seán Mac Íomhair
Aistriúchán ar 'Noises Off' le Michael Frayn. |
Robáil gan Stró |
Pádraig Ó Neachtain
Tom Coffey
Aistriúchán ar 'Anyone Could Rob a Bank'(1960). |
Rossa |
Pádraig Ó Siochfhradha
Roger McHugh
Aistriúchán ar 'Rossa' (1945) |
Rothaí Beaga an tSaoil |
Cóilín Ó Corrbhuí
|
S'iomaí Ógfhear d'imigh |
Seán Ó Carra
John B. Keane
Aistriúchán ar 'Many Young Men of Twenty'(1961) |
Saidhbhreas Gan Sonas |
Micheál D'Andún
Louis d'Alton
Aistriúchán ar 'The Money Doesn't Matter' (1941) |
San Am Soin |
Séamus de Bhilmot
|
San Proinnsias agus an Mactíre |
Seán Ó Neachtain
Paul Vincent Carroll
Aistriúchán ar 'Saint Francis and the Wolf' |
San Siobhán |
Siobhán McKenna
George Bernard (GB) Shaw
Aistriúchán ar an dráma 'Saint Joan' |
San Siubhán |
Pádraig Mac Fhionnlaíoch
George Bernard (GB) Shaw
Aistriúchán ar 'Saint Joan' (1924) |
Saoire an Bháis |
Ní fios cé aistrigh. Aistriúchán ar 'La Morte in Vacanza' (1924) le Alberto Cassella |
Saoirse na Cathrach |
Peadar Ó Cúláin
Brian Friel
Aistriúchán ar 'The Freedom of the City'. |
Sárfhear Chuile Thrátha |
Seán Ó Carra
Robert Bolt
Aistriúchán ar 'A Man For All Seasons' le Robert Bolt. |
Scáil an Óglaigh |
P Ó Feinneadha
Sean O'Casey
Aistriúchán ar 'The Shadow of a Gunman'(1923) |
Scaoil leis an gCaid |
Breandán M Mac Gearailt
|
Scáth agus Amhmhaoin |
Micheál D'Andún
Paul Vincent Carroll
Aistriúchán ar 'Shadow and Substance' (1937) |
Scáth an Oilc |
Peadar Ó Cúláin
John McGahern
Aistriúchán ar dhráma John McGahern 'The Power of Darkness' atá bunaithe ar scéal le Leon Tolstoy. Seo é an t-aon dráma a scríobh McGahern. |
Scéalta Ó Theach na mBocht |
Liam Mac Con Iomaire
Eugene McCabe
Athchóirithe agus aistrithe ón leabhar gearrscéalta 'Tales from the Poorhouse'. |
Scéim Mundy |
Seán Ó Carra
Brian Friel
Aistrithe ó 'The Mundy Scheme (or, May we write your epitaph now, Mr. Emmett?)', 1969 |
Scread an Óige san Uaigneas |
Peadar Ó Cúláin
Tom Murphy (1)
Aistriúchán ar 'A Whistle in the Dark'. |
Sí |
Pádhraig Ó Giollagáin
|
Siamsa Nollag TNT |
Risteárd Ó Broin
Coiril Ó Mathúna
|
Sín Do Sciatháin |
Máire Stafford
Aistriúchán ar 'Come Blow Your Horn' le Neil Simon. |
Sinbad agus Mistéir na Mara |
Tara Bhreathnach
Seán Mistéal
Sean McDonagh (2)
Séamus Ó hAodha
|
Síol Comhraic |
Diarmuid Ua Murchadha
Tomás S. Ó Máille
|
Slis den tSean-Mhaide |
Seán Mac Thorcail
|
Sokitumepaujeen |
Risteárd Ó Broin
Coiril Ó Mathúna
|
Star of the Sea |
Joseph O'Connor (1)
Bunaithe ar an úrscéal 'Star of the Sea' (2004) le Joseph O'Connor. Aistrithe ag an gcompántas. |
Stigmata |
Pádraig Standún
Cóiriú stáitse é seo ar a úrscéal Stigmata. |
Súgradh na mBláth |
Micheál Ó Súilleabháin (2)
|
Sul ar Éirigh Muid Gallda |
A. Ní Éigeartaigh
|
T'Athair Dhílis |
Lasairfhíona Ní Mháille
Gerard Healy
Aistriúchán ar 'Thy Dear Father' (1943) |
Tábhacht Na Dúthrachta |
Seán Ó hÓráin
Oscar Wilde
Aistriúchán ar 'The Importance of Being Earnest' (1895) |
Tabhartas an Bháis |
Diarmuid Ua Murchadha
Scríofa ag 'D. Ua M & E. Ó C' atá ar an gclár agus dealraíonn sé gurb é Diarmuid Ua Murchadha duine den bheirt. |
Tae-Theach Ghealach na Lúnasa |
Aodh Mac Dhubháin
Aistriúchán ar an úrscéal 'The Tea-House of the August Moon' (1951) le Vern Sneider, cóirithe don stáitse Bhéarla ag John Patrick (1953) |
Tart |
Mícheál Breathnach
|
Teach' a Phósta |
Tomás Bairéad
|
Teaghlach Bhernarda Alba |
Seán Ó Carra
Federico García Lorca
Aistriúchán ar 'The House of Bernarda Alba'. |
Tiarna La Mancha |
Máire Stafford
Aistriúchán ar an gceoldráma 'Man of La Mancha' le Dale Wasserman a bhí bunaithe ar shaothar Cervantes. |
Timpist Cogaidh |
S Ó Súilleabháin
|
Tobias agus an tAingeal |
Máire Stafford
Seán Stafford
James Bridie
Aistriúchán ar 'Tobias and the Angel' |
Todhchaí |
Uinseann Mac Thomáis
|
Tóraidheacht an Ghiolla Deacair |
Seán Ó Neachtain
Diarmuid Ó Murchadha
Athchóiriú ar scéal Fiannaíochta. |
Tóraíocht an Yummy Mummy |
Risteárd Ó Broin
|
Tristan agus Isolde |
Donn Sigerson Piatt
Joseph Bedier
Aistrithe ón bhFraincis. |
Triúr ar Seachrán |
Risteárd Ó Broin
Coiril Ó Mathúna
|
Tuiteann an Oíche |
Seán Ó hÓráin
Emlyn Williams
Aistriúchán ar 'Night Must Fall'(1935) |
Uacht Uncail Sam |
Luaitear an t-ainm 'Mac Éadaigh' mar údar. Níl tuilleadh eolas ar fáil ina leith. |
Uaisle |
Mairéad Nic Dhonncha
Brian Friel
Aistrithe ó 'Aristocrats'. |
Úbú Rex |
Mícheál Ó Ceallaigh
Alfred Jarry
Aistriúchán ar an dráma 'Ubu Roi'. |